los poemas de what matters most is how well you walk through the fire fueron escritos entre 1970 y 1990 y son parte de un archivo que Charles Bukowski dejó para ser publicados luego de su muerte. Algunos de ellos aparecieron en revistas y otras publicaciones periódicas pero, la mayoría son inéditos. Lo que acá leerás es la primera traducción al castellano de 15 de los 192 poemas allí incluídos.

hacé click aquê si querés leer la versiæn en inglés de este poema

heredo

el viejo de al lado se murió

la semana pasada,

tenía 95 o 96,

no estoy seguro.

pero ahora yo soy el viejo choto

del barrio.

cuando me agacho

a la mañana para recoger

el diario

pienso en ataques cardíacos

o cuando nado en mi

pileta

solo

pienso,

Jesucristo,

van a venir y

me van a encontrar flotando aquí,

boca abajo,

mis 8 gatos sentados en el

borde

lamiéndose y

rascándose.

morirse no es malo,

es esa pequeña transición

de aquí a

allá

lo que es extraño

como apagar de golpe

el interruptor de

la luz.

Ahora soy el viejo choto

del barrio,

estuve esforzandome en serlo por

algún tiempo,

pero ahora tengo que hacer

algunas nuevas

jugadas:

debo olvidarme de subirme

del todo la bragueta,

usar pantuflas en vez de mis

zapatos,

llevar los anteojos colgando de mi

cuello,

tirarme pedos sonoros en el

supermercado,

usar una media de

cada color,

dar marcha atrás con el auto

contra los tachos de basura.

debo acortar mis

zancadas, dar pequeños

pasitos,

empezar a mirar torcido,

agachar mi cabeza y

preguntar, "¿qué? ¿qué

dijiste?"

Tengo que tenerlo listo,

encanecer mi cabello,

olvidarme de

afeitarme.

quiero que me reconozcas

cuando me

veas:

ahora soy el viejo choto

del barrio

y no podés decirme

una puta cosa que yo ya no

sepa.

¡respetá a tus mayores,

nene, y rajá

de mi

camino!

Anterior
al sumario del número 3 Sumario
A la página inicial de Bukowski Siguiente